Arrivee
a Lyon : 6 juillet 2003 /
July 6th, 2003
Discours
de Jean-Charles dans l'atrium de l'Hotel de Ville, 1'08
Discours
de Francoise, Secretaire Generale de l'Association Valentin Hauy, 1'41
Mardi 8 juillet,
interview "a chaud" sur RCF 13'03
Tunisie:
juin 2003 /
June 2003
Dans
une rue, 3 muezzins de 3 mosquees differentes appelent a la priere, 43''
In a street, 3 muezzins from 3 different mosques
announce the beginning of prayer, 43''
Appel a la
priere a Kairouan, provenant de la premiere mosquee construite sur le
continent africain, 35''
Call for prayer in Kairouan from the first mosque
built in Africa, 35''
Sourates coraniques
enntendues a la television 29''
The Coran sang on television 29''
Salutations, 12''
Greetings, 12''
"Obelix
mange tout", 22''
Obelix eats everything, 22''
Sur
le tandem lors d'une grosse montee, 30''
On the tandem, going up, 30''
Alors
que nous roulons, les oiseaux chantent, 38''
Birds are singing while we are cycling, 38''
On peut faire
du "tuning" sur un tandem, ecoutez le nouvel equipement audio
installe sur Noisette, 1'10
A stereo system has been installed on a tandem,
listen to what we can hear while cycling, 1'10
Musique
traditionnelle Tunisienne avec un mizoued (sorte de corne muse), 2 bendirs
(percussions) et une derbouka, 18''
Traditional Tunisian music with a mizoued, 2 bendirs
and a derbouka, 18''
Ambiance
au stade lors de la finale de la Coupe de Tunisie, 54''
In the stadium during the soccer final Cup, 54''
Emission
radio pour la RTCI (Radio Tunis Chaine Internationale) le 18 juin 2003,
7'17
Cour
d'arabe, dialecte Tunisien, 2'41
Kenya
: May 2003
Kijabe,
nature environnante la nuit, 22''
Kijabe, nature sounds at night, 22''
Sur le tandem, descente
sur une piste caillouteuse, 1'12
On the tandem, going down a bumpy road, 1'12
Les tandems sont
entourres de toute part lors d'une pause, nous demandons des precisions
quand a la distance qui nous separe de la prochaine ville ! 47''
The tandems are surrounded by people, we ask how
far is the nearest town ! 47''
Mont Kenya, Met station,
des oiseaux chantent, 22''
Mount Kenya, Met station, birds singing, 22''
Presentations
des equipages, des tandems, de notre parcours aux eleves de l'ecole pour
non voyants de Thika, 2'40
Presenting ourselves, the tandems, what we have
done to students at the school for the blinds in Thika 2'40
Cour
de Swahili, 1'12
Learning Swahili, 1'12
Tanzania
: April 2003
Imaginez
vous, assis sur un tapis dans une mosquee, en cercle, autour d'un muezzin
apprenant a ses disciples les prieres chantees, 1'41
Imagine yourself, sitting in a mosquee in a round
circle listening to a muezzin teaching how to sing to children, that is
what happened to Diego in Mlandizi 1'41
Refuge de Mandara
(2720 m.), des oiseaux chantent, 29''
Mandara Hut (2720 m.), birds singing, 29''
Peux-tu me decrire
une foret equatoriale ?, 38''
Can you explain how is a rain forest ?, 38''
En
redescendant du Kilimanjaro : attention aux obstacles !, 1'31
Going down Mount Kilimanjaro, "watch out the
steps, ..." 1'31
Cameroun
: mars 2003 / March 2003
Le
Boulou langue du Sud Camerounais, comment rentrer en contact avec une
personne, 1'46
Cour de tandem, 3'06
C'est quoi ces gens la, qui font
du tandem !, 3'01
Theophile raconte l'ascenssion du
mont Cameroun, 2'47
Rap improvise : Theo, Desire, Jean-Black
et Diego, 2'47
Listen to improvised rap with Theo, Desire, Jean-Black
and Diego
Muezzin de Yaounde, 1'05
Muezzin in Yaounde's mosquee
Benin
: fevrier 2003 / February 2003
Les
vagues en face de la porte de non retour a Ouidah, 11''
Waves in front of the gate, slaves used to pass
before leaving the continent
Chauves-souris dans le temple des pythons
a Ouidah, 14''
Ambiance de rue a Azave, 29''
Street animation in Azave
Chants en roulant en tandem, 26''
Singing while riding the tandem
Ceremonie Vodoun en l'honneur d'un fetiche
, 25''
A "vodoun's" ceremony
Jean Blaise interprete a la flute a bec
un air du Nord du Benin, 1'30
Listen to music from Northern Cameroon produced
by Jean-Blaise and his flute
Trio : gong, djembe, violon avec William,
Julien, 2'31
Trio : the violin mixed with 2 traditional instruments
Groupe Aguida de
musique traditionnelle du centre des aveugles et amblyopes du Benin, 2'31
Traditional music with Aguida, a band composed of Blinds from Benin
Groupe Aguida
+ un intru, le violon, 7'21
Aguida and a violin playing together
Cour de Fon, 32''
Burkina
Faso : janvier 2003 / January 2003
Decouvrez
les sonorites du balafon, 3'10
Discover a traditional instrument : the "balafon"
Quelques rythmes de djembe, 1'33
A few rythmes on a djembe
Composition de Evariste jouee avec le groupe
"Badeya", 47''
One of Evariste compositions played with his band,
"Badeya"
Groupe dans un cabaret : balafons, djembe,
doum doum et... violon, 3'05
Traditional music + the violin in a "cabaret"
Cours de Dioula, 1'39
Mali:
decembre 2002 / December 2002
Cours
de Bambara, 1'12
Senegal
: novembre 2002 / November 2002
Poeme
de Massiry en musique sur la cecite, 4'16
Poem writen by Massiry talking about blindness
Improvisations : 2 guitares senegalaises,
un violon toubab, 2'32
Improvisations : 2 guitars and a violin
Chant traditionnel avec des enfants, 3'32
Traditional song
Musique entendue dans un taxi a Thies,
59''
Music in a taxi
Prieres chantees et dansees un soir
a Ouarack, 2'28
Prayers sang and dansed in Ouarack during the night
Priere diffusee a la radio, entendue
depuis la rue, 1'05
Prayers heard through a radio in the street
Notre poussin nome "roue libre"
donne a Popo, un ami, 10''
Our baby chicken, then given to a friend
Discours
de Abdou a l'INEFJA a Thies, 3'02
Discours de JC a l'INEFJA a Thies, 2'15
Cour de Wollof, 1'27
Mauritanie
: octobre 2002 / October 2002
Cour
de Hassanya, la langue des Maures, 1'27
Cour de Poular, langue des "Alplars",
noirs mauritaniens, 1'57
On fait une pause ? 13''
Tandems poursuivis par des enfants,
45''
Children following the tandems
Ambiance : marche au poisson sur
la plage de Nouakchott, 15''
The fish market on the beach in Nouakchott
Ambiance : Soiree africaine dans
la famille de Abdoul a Kaedi, 1'44
African party
Maroc
: septembre 2002 / September 2002
Cour
d'arabe, 2'
Cour de berbere suivi d'un chant, 57''
Rabat, chants d'enfants, 27''
Children singing
Casablanca, Muezzin de la mosquee Hassan
II, 1'26
Muezzin in Casablanca
Marrakech, compo de Azzeddine et
Diego, 2'13
Composition by Azzeddine and Diego
Marrakech, musique Berbere, 3'59
Berbere music
Ben Slimane, Azzeddine joue du luth, 6'49
Listen to an Egyptian traditional instrument : el
oud
Espagne
24/08/02,
Algeciras, Thomas, 4'30
Mesure d'audience ROI statistique webanalytics par